META savu AI balss tulkošanas rīku ved uz Instagram ruļļiem, kas nozīmē, ka jūs drīz varētu redzēt, kā cilvēki jūsu plūsmā, šķiet, runā citā valodā ar to, ar ko viņi ierakstīja videoklipu.
Trešdien paziņoja Instagram vadītājs Ādams Mosseri, LLAMA četrspējīgā Meta AI funkcija, kas nodrošina tiešraides, lūpu sinhronizētus tulkojumus, tiks pievienota visiem publiskajiem Instagram kontiem, kā arī Fb. Nav precīzi skaidrs, kad tas notiks tiešraidē, guess, kad tas notiks, vienīgā pieejamā valoda būs spāņu valoda līdz angļu valodā un otrādi, ar vēl vairāk valodu.
“Mēs ticam, ka tur ir daudz pārsteidzošu radošo līdzekļu, kuriem ir potenciāla auditorija, kas ne vienmēr runā vienā valodā,” Mosseri teica pavedienu videoklipā. “Ja mēs varam jums palīdzēt sasniegt tās auditorijas, kuras runā citās valodās, sasniedzot dažādus kultūras un lingvistiskos šķēršļus, mēs varam palīdzēt jums attīstīt sekojošo un iegūt lielāku vērtību no Instagram platformā.”
Google nodrošina tiešraides tulkojumu tālruņa zvaniem un tonnām AI līdz Pixel 10 sērijai
Videoklipā Mosseri ietver viņa video paziņojuma Ai-tulkoto versiju, un rezultāti nenoliedzami ir savvaļas. Instagram galvas balss un mute parādās sinhronizācijā ar tulkojumu spāņu valodā, un, ja godīgi, ja šis video nonāktu manā barībā, es droši vien pieņemu, ka Mosseri to būtu ierakstījis spāņu valodā.
META paziņoja par savu AI tiešraides tulkošanas rīku 2024. gada septembrī, kuru darbina uzņēmuma lielās valodas modeļa (LLM) lama. A emuāra ieraksts Pagājušajā gadā Meta sacīja, ka tas ir pārbaudījis “dažu veidotāju videoklipu tulkošanu no Latīņamerikas un ASV angļu un spāņu valodā”.
Reside AI valodas tulkojums nav raksturīgs tikai metai, un konkurenti Google Gemini, Openai’s Chatgpt un neskaitāmās daudzvalodu tulkošanas uzņēmumi nodrošina šādus rīkus. Google Pixel 10 jaunā balss tulkošanas funkcija, kas vakar tika paziņota, tiešraidē tulko tālruņa zvanus ar saskaņotām balsīm. Apple iOS 26 reāllaika tulkošanas rīki būs tie, ar kuriem jācīnās.
Mashable gaismas ātrums
Tiktok tulkošanas rīki sociālo mediju salīdzinā Daži lietotāji, kas izmanto trešo personu lietotnes lai tulkotu tiktok dzīvi.
Tomēr, redzot tiešraides AI tulkojumu Instagram spolē, daudziem lietotājiem jūtas nedaudz satraucošs. Mosseri videoklipa komentāros cilvēki ir pauduši bažas par Meta AI rīku, ieskaitot iespējamās nepareizas tulkošanas kļūdas un liek domāt, ka AI subtitri varētu būt labāks solis.
“Kā cilvēks, kurš spāņu valodā ir viņas dzimtā valoda, jāsaka, ka tas izklausās un izskatās rāpojoši. AI subtitri ir vairāk nekā pietiekami,” rakstīja @singlutenisnismoApvidū
“AI subtitri būtu lieliski, guess cilvēku balsu automātiski mainīšana un pārstrāde ir tikpat apšaubāma kā to ādas krāsas maiņa un pārstrāde,” rakstīja @cuernomaloApvidū
“Tas ir sava veida satraucoši, jo kā es zinu, ka tulkojums ir precīzs, vai arī tas, kā es frāzi, ir piemērota šai kultūrai un valodai,” rakstīja @drinksbywildApvidū “Es daru daudz recepšu satura, tāpēc es nevēlos, lai kāds slikta tulkojuma dēļ padarītu manu recepti nepareizi.”
Mashable ir sazinājies ar Meta, lai iegūtu papildinformāciju, un mēs atjaunināsim šo stāstu, ja dzirdēsim atpakaļ.